查看原文
其他

【天声人语・有声版】兜と陣羽織(20210223)

初心天声人语小组 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

兜と陣羽織

头盔与战袍


图片来源:yahoo

菊池寛の短編小説「形」は、槍(やり)の使い手として勇名をはせた武者、中村新兵衛が主人公だ。「槍中村」と呼ばれ、その兜(かぶと)と陣羽織が見えただけで敵兵は恐れおののいた。そんな彼がある日、主君の子息から兜と羽織を貸してほしいと頼まれる▼


在菊池宽的短篇小说《形》中,主人公是一位名叫中村新兵卫的武士,他手持长枪,威名远扬,素有“神枪手中村”之称。敌军士兵光是看到他的头盔和战袍便会吓得魂飞魄散。有一天,君主的儿子前来求借他的头盔和战袍。

明日の初陣で敵を驚かせ、ぜひ手柄を立てたいのだという。戦場に「槍中村」の姿を借りた若者が現れると、敵陣は乱れ始めた。力ある者の形だけでも力を持ってしまう▼


位少主说,他想借此在明日的首战中震慑敌人,立下大功。果然,当他以一副“神枪手中村”的装束出现在战场上时,敌方阵营便自乱了阵脚。由此可见,仅凭强者的外形也同样具有震慑力。

同じように総務省の幹部たちも自制心が乱れてしまったか。菅義偉首相の長男が勤める東北新社から度重なる接待を受けていた問題で、火の手は広がる一方だ。公務員の倫理規程違反で処分者が続出しそうだ▼


现在,总务省官员们大概也同样失了自制力,乱了阵脚。首相菅义伟的长子任职于东北新社,在职期间,他多次宴请总务省人员的“政商勾结”案目前正持续发酵。看来,将会有不少人因违反国家公务员道德规范而受到惩处。

なぜこの会社とだけ頻繁に会食していたのか。国会で追及されても合点のゆく説明はないが、断れない役人の気持ちは想像できる。相手は菅氏の息子であり、かつての総務相秘書官として旧知の間柄なのだ▼


为何只和东北新社这家公司频繁聚餐呢?这件事即便放到了国会来追究,也未能得到一个满意的解释,但我们可以想象到那些无法拒绝邀请的官员的心情——对方既是菅义伟首相的儿子,还曾任总务大臣的秘书,大家是老熟人了。

1990年代に悪名をはせたのが、金融機関による大蔵省や日銀への接待攻勢だ。1人1万円程度は「ざぶん」、5万円前後は「どぼん」の隠語も使われていた。今回もどぼん並みの例がある。行政は本当に歪(ゆが)められていないのか。権力者の周囲に特権が生まれるなら、なるほど安倍政権の正統なる継承者である▼


上世纪90年代发生过一起臭名昭著的招待案,那就是金融机构对大藏省和日本银行实行招待的案件。他们会使用暗号,每人1万日元左右叫“哗啦”,每人5万日元左右叫“扑通”。那么这一次,大概程度相当于当时的“扑通”。政府当真清正廉洁吗?若是执政者周围产生了特权,那还真是继承了安倍政权的一贯作风。

小説に戻ると戦場には新兵衛もいて、いつもと違ういでたちで戦っていた。怖じ気付くことなく向かってくる敵兵を簡単には倒せない。気軽に兜と羽織を貸したことが彼を窮地に追いやっていく。


再回到小说中,新兵卫换上不同于平日的普通装束,也同样上了战场。可这次,他再也无法轻易击败面对自己不再有畏惧之心的敌军士兵。他将象征身份的头盔和战袍借了出去,便令自己陷入了困境。

单词整



火の手(ひのて)

火势,势头


兜(かぶと)

头盔


羽織(はおり)

外褂,外袍


怖じ気づく(おじけづく)

害怕起来,胆怯起来


背景补充

1.《形》故事梗概:日本战国时代,摄津半国中的将军中村新兵卫是赫赫有名的神枪手,操纵三尺大刀刃的长枪。“猩红外袍”和“金绺头盔”作为他的象征,只要出现在战场上便是敌人的威胁。之后,新兵卫亲手培养的年轻士兵,请求他将这两件象征借给自己。结果在第二天的战役中,穿着“猩红外袍”和“金绺头盔”的新人显得战无不胜,而穿着普通战衣的新兵卫则失去了生命。


2.菅义伟长子菅正刚任职于广播事业公司“东北新社”。日本总务省22日表示,有12名总务省人员(4名干部和8名职员)曾接受菅正刚招待,疑似违反国家公务员伦理规范,5年时间内共聚餐38次。总务省已定于24日对这些职员下达惩处决定。

插播一条消息:

本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!


快来看看吧~

天声人语翻译训练营:

【天声人语】2021年1月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年2月翻译精讲训练营


过去的两项翻译学习课程:

公开课:【天声人语】听了这门公开课,我们就是朋友!

VIP课:【天声人语】VIP课程大揭秘!(更新版)




天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


翻译:幕城

朗读:あやせ

校对:時雨

总校:時雨

排版:云壹

●【天声人语・有声版】春の色、春の味(20210222)

●【天声人语・有声版】スマホと人類(20210221)

●【天声人语・有声版】名を盗む(20210220)



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存